原來以為台灣的《復仇者聯盟2:奧創紀元》翻譯就翻得夠爛了,殊不知中國於本月13日上映後竟然爆出更嚴重的翻譯錯誤問題,就連外媒都注意到這個超搞笑的烏龍...究竟是怎麼一回事呢?沒發摟到這則消息的人趕緊《X戰警:啟示錄》往下看看本週電影大記事:
法國坎城影展開跑,台籍導演成中國人?
Source:the-assassin-falls-to-wellgo-usa-1201492355-variety
13日於坎城正式開跑的坎城影展總是能吸引不少電影迷的眼珠,開幕當天巨星們於紅毯上的亮麗身姿更讓影展星光熠熠,但在這年度盛會上卻發生一件讓人傻眼的錯誤。以《聶隱娘》入圍本次影展競賽片的台籍導演侯孝賢的國籍,於手冊介紹頁面上竟然印成「中國」,讓人覺得好尷尬。不過經過台灣駐法代表處反映,官方網站上的資訊以更正為「台灣」。
《復仇者聯盟2:奧創紀元》中國上映,鬧翻譯烏龍
Source:avengers-age-ultron-speculative-discussion-panels
本月13日終於登上最有潛力票倉的《復仇者2》爆出嚴重翻譯錯誤,一位中國網友在看過電影後指證片中出現大量翻譯問題,有些台詞字幕甚至呈現出完全相反的意思,例:美國隊長對大家說:「如果有人要傷害你,反擊;如果有人要殺你,撐過去。(You get hurt, hurt 'em back. You get killed... walk it off.)」的字幕變成:「如果有人要殺你,快跑。」讓不少中國觀眾看得霧煞煞。不過據最新消息,中國片商已將錯誤部分全部做了更正。
【延伸閱讀】
艾兒芬妮演出另類驚悚片《The Neon Demon》劇照釋出
Source:elle-fanning-gets-bloody-in-first-images-from-nicolas-winding-refns-the-neon-demon-thefilmstage
繼上一部令人印象深刻的《黑魔女:沉睡魔咒》精靈系女星艾兒芬妮挑戰了我們從未見過的驚悚電影題材《The Neon Demon》。故事中艾兒芬妮將化身年輕貌美、卻遭到同業忌妒的女模,她在模特兒圈的職涯變得充滿危險...
詹姆斯麥艾維為《X戰警:啟示錄》剃頭
詹姆斯麥艾維近期最為人所知的角色莫過於《X戰警》中的年輕版X教授,片中他溫雅的英國紳士形象深受觀眾喜愛,只是這次他為了《X戰警》系列最新續集《X戰警:啟示錄》剃掉他的頭髮,變成過去我們所熟悉的老X教授造型,讓人非常期待啊!
本來就納悶年輕版的X教授毛囊那麼旺盛,是怎麼變成過去《X戰警》系列中那扮相的XD,看來《X戰警:啟示錄》中真相要揭曉啦。