愛的本質,是所有人的信仰──里爾克情詩選《你是最溫和的規則》



「戀人啊,除了內心外,無論何處,世界是不存在的。」──里爾克


二十世紀最偉大德語詩人里爾克,四十四首情詩編選

獻給曾經相愛,或即將相愛的戀人們

以愛為原點,里爾克之詩讓戀人明白心碎的形狀……

里爾克/著
李魁賢/譯
許悔之/編選
林煜幃/攝影




《你是最溫和的規則──里爾克情詩選》,
以「愛」為原點,自翻譯里爾克第一把交椅的詩人李魁賢譯作中,
由詩人許悔之精選四十四首最迫人熱淚的情詩──

愛情,也許讓我們在世間因此有了苦惱,
但愛的時候,戀人的目光便是我們走去的方向。




他們讀里爾克──

謝哲青、宇文正、朱全斌、陳思宏、陳栢青、李屏瑤、顏訥、許悔之……真情獻聲




世界是如此紛亂憂煩,有如失序的星象潰散

在愛與死亡之間,你是我必須而永恆的秩序



我愛妳,妳是最溫和的規則

 

我愛妳,妳是最溫和的規則,

我們因妳而成熟,因為我們與妳糾纏;

妳是我們無法克服的巨大鄉愁,

妳是我們始終走不出去的森林,

妳是我們每次在沉默中吟唱的歌曲,

妳是黑暗的網罟啊,

感情在逃避中被擄獲。

 

就在妳對我們啟迪之日

妳已為自己開創如此無限的偉大,──

而我就在妳的陽光下如此成熟,

成為如此廣闊且如此深植,

使妳在人類、天使如聖母之間

能夠在悠閒中達成完美。

 

就讓妳的手歇息在天空的斜面吧

並且默默忍受我們帶給妳的幽暗。


戀人之死

 

關於死,他只知道大家已知的事:

死攫奪我們而衝進沉默中。

可是她,沒有被他挾持飛馳,

不,徐徐自他的眼裡放鬆,

 

而超越滑向未知的陰影,

當他感到,她如今在那上方,

如像月娘浮現一絲少女的笑容

且以她的方式行善:

死者對他都顯得很熟悉,

好像經過她的引導和

每一位死者有很親近的關係;

 

他任其他人交談而不想插言

且呼喚那又宜家又令人留戀的國土──

為她的雙足而加以弄平。