俗話說「牛牽到北京還是牛」,用來比喻江山易改本性難移,那麼牛牽到其他地方還是哞哞叫嗎?那可就不一定了!
世界各地有著許多共通的動物,如貓狗牛豬,但各國人馬對於牠們的叫聲卻有完全不同的見解,比方狗兒在台灣「汪汪」叫,到了美國就變成「WOOF」。插畫家James Chapman發現了這個有趣的現象,用插畫告訴你各國動物都怎麼叫!
台灣:「汪」
狗兒的叫聲超多元!有近似於我們所熟悉的W系發音,還有帶點逗趣感的HAM、HEV,但韓國狗竟然是MEONG、MEONG叫!
台灣:「喵」
貓咪的叫聲較為統一,多半是M開頭的發音,也有少數鼻音加重的N開頭發音。
台灣:「啾、嘰喳」
其實各種鳥兒的叫聲光在同個地區就有很多種變化,但到了各國同樣的是:鳥兒怎麼叫怎麼可愛啊!
台灣:「咿」
豬叫聲其實有點難模仿,或許因為如此,各國豬叫聲產生了眾說紛紜的現象。(騙到你學豬叫了嗎?)
台灣:「吱」
老鼠過街人人喊打?事實上老鼠的叫聲在每個國家都很討喜唷!
鴨子不是呱呱叫、蜜蜂也不再嗡嗡嗡... 沒想到由於文化不同,動物的叫聲也被世界各地的人們下了截然不同的定義。如果拋開這些預設值的話,你又會如何形容這些動物的叫聲呢?
source: chapmangamo - Tumblr
【延伸閱讀】