(圖/ pixabay)
一、衝動購物相關單字、片語:
衝動購物 impulse purchase / impulse buying
人們在壓力大的時候,會為了紓壓而衝動購物,這樣的行為在英文中就是
impulse purchase 或是 impulse buying。Impulse 本身就有「衝動」的意思,所以再加上 purchase 或是 buying,就很自然地組成了「衝動的購買行為」。
- Walking in a shopping mall is one of the easiest ways to trigger impulse buying.
路過購物商場是刺激衝動購物最簡單的方式之一。
購物狂 shopaholic
購物狂這個字基本上就是 shop 與字尾 -aholic 的組合。 shop 是大家很常用的「購物」,而字尾 -aholic 其實是由 alcoholic(酒精上癮者)演變而來,
-aholic / -oholic 大多會用來表示「(對某事)上癮或瘋狂的人」,例如 workaholic(工作狂) 、和今天的重點單字 shopaholic 等。
- My mom is such a shopaholic! She just bought a ton of clothes yesterday, and now, she is going shopping again!
我媽真是個購物狂!她昨天才剛買一堆衣服,現在又要去購物了!
感受到...的誘惑 feel the pull of sth.
當被指責花太多錢的時候,你可能會說自己是抵擋不住「某個物品的誘惑」。那麼,這個要怎麼用英文表達呢?這時就可以用 feel the pull of sth.,pull 在這裡的意思是「(某物施加的)拉力或吸引力」,像是商品拉著你去購買它的感覺。另外也可以用 feel compelled/tempted to do sth. 這個句型表示類似意思,只是情感較不強烈。
- Every time I walk past that luxury shop, I feel the strong pull of those beautiful bags.
我每次經過那間奢侈品店,都會感受到那些美麗包包的誘惑。 - Even though Henry has countless pairs of Nike shoes, he feels compelled to buy more.
雖然 Henry 已經有無數雙的 Nike 球鞋,但他仍沒有克制力地繼續買。
抵抗...的誘惑 resist the pull of sth.
想要避免衝動購物或是買了不需要的東西,最重要的就是要能夠克制慾望、抵抗誘惑。要表達「抵抗...的誘惑」,就可以說 resist the pull of sth.,resist 這個動詞就是表達「抵抗」的意思。
- If you cannot resist the pull of shopping, I’m sure that you will soon go bankrupt.
如果你不能抵抗購物的誘惑的話,我保證你很快就會破產。
(圖/ unsplash)
買完後悔 buyer’s remorse
愛購物的人,可能都有這個狀況:購物的那一刻很開心,但回到家之後,就會開始後悔自己不該亂花錢、花那麼快、買下不需要的東西,出現所謂「買完後悔」的現象。這個英文用語是心理學中的專有名詞,就是 buyer’s remorse。
remorse 為名詞,意思是「後悔」。
- To avoid buyer’s remorse, it is important to thoroughly think things through before purchasing expensive products.
為了避免買完後悔的感覺,購買昂貴商品前三思而後行是很重要的。
二、購物相關單字、片語:
講完了衝動購物相關的單字和片語之後,馬上進入購物時用得上的超實用用語介紹吧!以下都是生活常用,適用於不同購物場合的詞彙,出國購物前一定要先把這些學起來!
殺價 bargain
出國旅遊購物時,最需要知道的單字當然就是「殺價」啦!千萬不要用中文直翻,說成 kill price 喔!「殺價」的英文是 bargain,也可以譯作「討價還價」。套用在句子中可以用 bargain down the price 來表示「殺價」。
- Before we enter the market, we should learn how to bargain the price down.
在我們進入市場前,應該先學學殺價技巧。
買不起 can’t afford sth.
「買不起」這句話就是 can't afford sth.,其中 afford 是表示「可負擔」,前面加上否定就變成「負擔不起」。除了可以用在購物情境之外,也可以用在他人想進行較高消費活動但你的經濟狀況不許可時。另外,若想要表達「承擔不起...的後果時」,也是可以運用這個片語喔!使用時,後面可以直接加上名詞或代名詞,或是加上不定詞 to + V 或是 V-ing。
- A: Let’s try this restaurant; it seems really fancy!
B: Sorry, I can’t afford it. Can we go to the one next door instead?
A: 我們吃吃看這間餐廳吧!看起來很高級。
B: 抱歉,我吃不起這間。我們可以改去隔壁那間嗎?
(圖/ unsplash)
敲竹槓 a rip-off
旅遊中購物、搭車時,不免遇到被敲竹槓的情形,這種時候你就可以用 rip-off 這個名詞來表示「敲竹槓」的這件事。若要形容「A 被 B 敲竹槓」,則可以用被動句型 A be ripped off by B 或主動句型 B rip A off 來表示。
- This price for a 10-minute ride is ridiculous. It’s definitely a rip-off!
十分鐘的路程要這個價錢很荒謬。這絕對是在敲竹槓! - This salesman has ripped us off before, so you should be careful.
這個銷售員以前敲詐過我們,你要小心點。
燒錢,揮霍 splash out (sth.)
花錢如流水、揮霍無度的狀況,有時候在購物慾強的時候很常見。這樣子「燒錢」又要怎麼用英文表達呢?常見的用法是 splash out sth.,直翻就是「把...灑出去」,把物品當成「水」一樣地「splash(灑)」出去,表示揮霍無節制, 通常是用來表示把錢揮霍在一些非必要的物品上,後面要搭配介係詞 on + 物品。
- He splashed out on a brand-new car.
他燒了一大筆錢買了一輛新車。
(圖/ unsplash)
買到手軟為止 shop till you drop
Shop till you drop 是一個諺語,其中的 till 是 until(直到)的縮寫,同時以
drop 表示 「手軟」或是「陣亡」的語意,所以結合起來的意思就是「買到手軟為止」,這句話也常常被拿來做廣告詞。另外補充,如果把前面的 shop 以 work 來取代,意思就是「工作到筋疲力竭為止」,也是一個很常見的用法喔!
- Everything in the mall is 50% off today, so shop till you drop!
今天購物商場所有商品都是半價優惠,所以你就買到手軟為止吧!