有誰跟妞編輯一樣,一看到「亞森羅蘋」四個字,國小時代的回憶就整個浮出腦海了呢?相信亞森羅蘋可說是許多人心中不敗的經典,甚至有些人之所以落入懸疑推理小說的坑,也全是因為這位風流倜儻的俠盜。因此,今天妞編輯將走個懷舊書籍介紹的路線帶領大家重溫國小時光,並且推薦4本私心最愛的集數唷!(不知道現在的國小生還看不看《亞森羅蘋》?)
Photo source:blog - hhalleberry.pixnet.net
說到亞森羅蘋,相信有不少人的反射聯想是英國名偵探福爾摩斯。妞編輯還記得小時候雙方的粉絲還會各擁其主,用「亞森羅蘋派」與「福爾摩斯派」來自稱,各自選邊站。一般來說,通常都是先遇到誰就會成為誰的粉絲。
在人物性格方面,這位來自法國的盜賊之所以讓我們這些粉絲愛得如癡如醉的原因,除了智慧、敏銳、頭腦一級棒外,大家更愛亞森羅蘋的風趣與爽朗,尤其對女性的貼心與體貼,完全是女孩心中魅力滿點的白馬王子。
Photo source:archive - dct168.blogspot.tw
此外,書中針對亞森羅蘋亦正亦邪的形象更是多加著墨。他雖然是警察與勢力富人眼中的頭痛人物,但是在善良的窮人心裡,他就像是救世主般的存在。如此深具衝突性的主角設定,讓大家對羅蘋的愛更是逐步攀升。
在劇情方面,只有看過的人才能體會那種,一翻開《亞森羅蘋》就無法停下來的緊張與興奮。善於易容的他不僅行動敏捷、對於各種棘手的案件也總是能冷靜以對,不管情況再危急,羅蘋永遠有辦法化險為夷。
簡單介紹《亞森羅蘋》的魅力所在後,以下就是妞編輯的私心推薦囉!
《虎牙》
Photo source:product - 1945.com.tw
一位名為科斯莫.摩靈頓的富豪過世了,死後根據其遺囑,他所遺留下來的兩億法郎將贈予一位失散多年的親屬。而遺產執行人是一位西班牙貴族,名為堂.路易.佩雷納。不幸地,在尋找繼承人的過程中,一位位遺產繼承人卻相繼遭人謀殺。詭異的是,案發現場都留有帶著虎牙咬痕的蘋果與巧克力糖。於是佩雷納不得不一邊尋找下個順位的繼承人,一邊調查事情的真相。
妞編輯點評:推薦這集的原因是本集各種峰迴路轉呀!讓人聯想到電影《控制》,那種你以為自己抓到事實,卻又在下一秒隨即翻案的吃驚以及快感。
《八大奇案》
Photo source:product - 1945.com.tw
雷寧公爵在解救一位名為歐丹絲的少女後,兩人碰巧來到一座廢棄的古堡,然而大廳裡的掛鐘卻突然響了八次,雷寧公爵在直覺的牽引下,便展開追查,兩人因而破獲一件二十年前的雙屍命案。為了紀念此事,兩人便約定在三個月內要一同完成七件冒險,因此這本《八大奇案》雖說是八則短篇,實際上則是可以串成一條線的冒險故事。
妞編輯點評:八則短篇的內容分別是:塔樓頂上、玻璃水瓶、泰蕾絲和吉曼、電影的啟示、讓.路易案、斧頭夫人、雪痕、墨丘利。其中尤其是「斧頭夫人」這篇,讓妞編輯看得冷汗直流,到現在依然記得這個駭人懸疑又精彩絕倫的事件。
《棺材島》
Photo source:product - 1945.com.tw
書中敘述一名漂亮的女子在看電影時,在電影場景中看見自己少女時代的簽名。在好奇心的驅使之下,她來到了拍攝電影的小島,並且被一步步引導至一間海岸邊的屋子中。沒想到,卻在屋子裡發現一具老人屍體,屍體旁的畫上畫著一幅怵目驚心的景象-四個女人被殘忍的釘在十字架上,而看起來最痛苦的那位正是她本人。由於一連串的命案以及未解的謎讓她忍不住循線追查下去,究竟這名一步步踏入他人陷阱的女子,最後是否能破解魔鬼預言的背後真相?
妞編輯點評:這本《棺材島》讓妞編輯小時候害怕了好久,可說是此系列小說中後座力最強的一集。雖然事隔多年有許多細節早就忘了,但是妞編輯仍然記得當時被嚇得魂不守舍的自己呀!(話是這麼說,不過現在卻又好想重新再看一次)
《813的謎》
Photo source:product - 1945.com.tw
一位來自南非的鑽石大王來到了巴黎,似乎正暗地裡進行某個祕密計畫的他,被羅蘋盯上了。然而事情卻有了意外的發展-鑽石大王遭人殺害,而兇手在現場遺留了一組數字-813。接著,不只警方,就連政治人物也紛紛介入此案,羅蘋也難得碰上了瓶頸,由於遭人陷害而啷噹入獄。若是不看到最後,你絕對無法想像事件會如何落幕。
妞編輯點評:這本《813的謎》除了保留本系列大量的冒險元素外,更讓人深愛的這集的原因是書中使用的符號解謎相當引人入勝,因此讀者在閱讀的過程中,簡直像是歷經了一場驚心動魄的動作懸疑電影一般,想要體驗真相大白後的暢快感受嗎?《813的謎》絕對能滿足你!
羅蘋的結局?
Photo source:blog - howdo.pixnet.net
2015年5月,在《亞森羅蘋》系列作者莫里斯.盧布朗逝世70年後,他生前撰寫的結局草稿,在經過盧布朗傳記的學者賈克.戴胡亞的整理後,被正式出版。其實當年盧布朗在撰寫這份草稿的時候,由於健康狀況不佳,因此整部作品的架構鬆散、劇情也不完整。當年他的兒子克勞德以維護父親聲譽為由而不願出版,最後是在克勞德過世後,在盧布朗孫女的點頭之下,賈克.戴胡亞開始整理此書,直到法國著作權年限70年一過後,將之公開。然而,根據大部分看過的人表示,這本書真的大輸之前的舊作呀!(妞編輯不願破壞心中的美好回憶而不願看)
最後關於《亞森羅蘋》書中曾提及的福爾摩斯這點,妞編輯想稍微說明一下。其實最初盧布朗確實是將福爾摩斯(Sherlock Holmes)之名寫入小說(甚至有點藉機拉抬聲勢),然而發行之後卻遭到《福爾摩斯》原作者柯南道爾的抗議,於是盧布朗便將這位大偵探的名字改成Herlock Sholmès,而華生以及貝克街等相關名詞也做了微調(真的是「微」調),但是在台灣這邊的翻譯卻依然延續福爾摩斯的翻法。這也導致兩邊粉絲不只各擁其主,甚至還會互相攻擊。身為亞森羅蘋迷也不得不承認,小說中某些地方確實有醜化福爾摩斯之嫌(就算改名讀者依然可以了解其意有所指),說真的這是非常可惜的地方。