大家還記得第一次看到《哈利波特》書皮時的感想嗎?誰知道那個黑髮、騎在掃帚上的男孩會如此戲劇化地地改變我們的世界?我們懵懵懂懂地跟著哈利一起穿過了九又四分之三月台,跟著他一起在魔法世界裡探索。
source: GIPHY
然而,在這20年間,哈利不僅順利從霍格華滋畢業、生下3個小孩,此系列小說也已經被翻譯成70多種語言,在世界各地出版,儼然成為21世紀的新文化。現在就讓我們一起來看看,其他國家讀者眼中的哈利,究竟長著什麼模樣吧!
英國
什麼?原來我們說的《神秘的魔法石》本來是《賢者之石》?
美國
到了美國之後,《哲學家的石頭》才被轉譯成《魔法石》。看來,台灣不只引用了美國版的書面,連名字也是引用美國版的翻譯呢!
法國
法國版本的書皮把哈利、榮恩、妙麗畫得好傳神哪!尤其是榮恩臉上的斑點,想不注意都難呢!
德國
其實,就以趣味性來講,妞編輯覺得德國版的書面看起來比較有趣呢!榮恩和妙麗站在棋盤上,和西洋棋的棋子對戰。要是妞編輯完全沒看過這本書,一定會很好奇書中的內容。
西班牙
左邊是原始版本的《哈利波特》,右邊是西班牙重新出版的《哈利波特》,看起來真的好夢幻呢!
義大利
奇怪,在《哈利波特》第一集中,榮恩的老鼠斑斑有這麼大的戲份嗎?為什麼義大利的《哈利波特》要讓斑斑當封面呢?
瑞典
瑞典的哈利波特也太威了吧?看那精緻的畫風、繁複的程度!這吸引到的應該不致是小孩,連大人都會忍不住掏錢買啊~
丹麥
丹麥的《哈利波特》看起來也太詩情畫意了吧?而且封面的哈利怎麼那麼黃?看起來有點像亞洲人呢......
荷蘭
只看藍藍的和紅紅的封面,你們看得出這是第幾集嗎?
(也太抽象了吧XDD)
芬蘭
芬蘭版的哈利、妙麗、榮恩鼻子也太大了......但頭髪倒是很狂野呢!
印尼
印尼版的《哈利波特》書皮封面也太好看了!猜猜看你認得幾位呢?
日本
雖然說《哈利波特》是從英國傳入的故事,但日本版的《哈利波特》書皮好有東方的感覺啊!
烏克蘭
原來,即使是同一個故事,書的封面還是會因為各國文化不同而有所不一樣啊!當然,給讀者們的第一印象也會因此不同。不曉得妞妞們最喜歡哪個國家的《哈利波特》封面呢?快跟妞編輯一起分享吧~